June 28, 2022

Jeg vil gerne have mig selv som en erfaren rejsende, så tænk på mit chok, efter jeg indså, at jeg muligvis bruger den uegnede tidsperiode til en standard slags bagage.

Da jeg rejste mig, nævnte min mor og far hele tiden “rollerboard” med henvisning til en kuffert på hjul, og jeg adopterede badedragt. Men på en seneste teksttråd, så jeg, at en god ven skrev “rollaboard”, hvilket fik mig til at spørge efter alt, hvad jeg nogensinde har troet.

Men heldigvis er jeg ikke den, der er forvirret. En virkelig ikke-videnskabelig online-afstemning fra 2010 opdagede, at 53% af de adspurgte siger “rollaboard”, 32% går sammen med “rollerboard” og 15% “ved ikke.”

Ikke desto mindre, formelt talt, hvad er det? Rollaboard? Rullebræt? Rul ombord? rulle ombord? Kun én ting andet? Jeg henvendte mig til nogle specialister – og de enorme arkiver på nettet – for at søge ud.

“‘Rul ombord’ var den unikke tidsperiode,” instruerede lingvist og leksikograf Ben Zimmer til HuffPost. “‘Rollaboard’ blev varemærket af Robert Plath for hans firma Travelpro i 1991, selvom bagage dukkede op under modelidentifikationen “Roll-Aboard” så tidligt som i 1985.”

En reklame fra 1985 i avisen New Jersey, Every day Report, præsenterer bestemt en gruppe bagage med beskrivelsen “US Baggage Roll-Aboard Group”, som er tilgængelig hos M. Epsteins afdelingsforhandler i Morristown.

“[The ad] hævder et varemærke, men det virker ikke som bagage på hjul,” sagde etymolog Barry Popik, som desuden delte annoncen med HuffPost sammen med mange forskellige udklip.

Fra varemærker til æggekorn har der været mange skridt på rejsen med vores forskellige vilkår for en rullekuffert.

Poh Kim Yeoh / EyeEm ved hjælp af Getty Photos

Fra emblemer til æggekorn har der været mange skridt ved siden af ​​rejsen med vores helt andre sætninger for en rullekuffert.

I begyndelsen af ​​halvfemserne udkom Travelpros “rollabord”-kuffert i en række aviser. Referencer til uspecifik “roll-aboard”-bagage dukkede op i 1994, og fra 1993 og frem har der været reklamer for “rollerboard”-kufferter lige så effektivt. Et udklip fra en canadisk avis fra 1999 indeholdt en henvisning til “curler board kufferter.”

“‘Rollerboard’ begyndte at blive vist som en ekstra generisk tidsperiode inden for halvfemserne,” definerede Zimmer. “Det kunne have startet som en fejlfortolkning af ‘roll-aboard’, ikke desto mindre forhindrede det desuden den varemærkebeskyttede tidsperiode, som denne artikel fra USA i 2003 antyder.”

Meget mere på det seneste brugte Jonathan Franzen udtrykket “rollerboard” i sin e-bog med essays fra 2018 “The Finish of the Finish of the Earth” – meget til piloten og bloggeren Patrick Smiths forfærdelse. Skaberen Gary Shteyngart gik desuden med denne model fra perioden i sin roman “Lake Success”, som blev trykt samme år.

Tilsyneladende ser “rollberboard” ud til at have været varemærkebeskyttet af et skateboardfirma kaldet Rollerboard Worldwide, så tidsperioden fremkalder en meget helt anden, hvilket betyder eksteriør af rejsekonteksten.

Med henvisning til kufferten berømmede Zimmer, at “rollerboard” er et godt eksempel på en æggekorn – en ændring af en sætning eller sætning, der er resultatet af fejlfortolkning eller fejlhøring af en række af dens komponenter. Tidsperioden “æggekorn” er i sig selv et æggekorn for “agern”, og i modsætning til en malapropisme er denne omformning af den unikke sætning eller sætning ikke desto mindre fornuftig og fremstår logisk i den samme sammenhæng, ganske enkelt anderledes.

Som leksikograf Jesse Sheidlower instruerede HuffPost: “Det er ‘roll-aboard’ – som muligvis kunne skrives med en bindestreg, et område eller som en lukket sammensætning – som et resultat af, at den ruller ombord på et fly.”

Ikke desto mindre har “rollerboard”-æggekornet desuden en vis logik, fordi tidsperioden fremkalder et objekt med hjul, som et skateboard eller en del af bagage.

“At genanalysere komponenter af sætninger eller forbindelser kaldes ‘folkets etymologi’ blandt forskellige navne,” berømt Sheidlower. “Det sker normalt, når mindre almindelige sætninger eller komponenter ændres af mere almindelige.”

Han delte forekomsten af ​​”bridegroom”, som før nu var ekstra ligesom “bride-goom”, da “goom” var centerengelsk for “man” (stammer fra “guma” og “brydguma” på forældet engelsk). goom” faldt ud af brug, den sidste halvdel af sætningen blev ændret med “groom” – en ekstra hyppig sætning, der betød “dreng” eller “mandlig lille.”

“Et andet tilfælde er ‘trillebør’, en standardvariant af ‘trillebør’, som et resultat af udtrykket ‘bør’ er forholdsvis usædvanlig, og en trillebør virker som en ting, der muligvis kunne skabes ud fra en halvdel af en tønde, ” tilføjede Sheidlower. “I dit tilfælde er hverken ‘rulle’ eller ‘ombord’ væsentligt ualmindeligt, men ‘curler’ er ret almindelig, og ‘rollerboard’ er intet mindre end en plausibel-klingende blanding.”

Så mens “rollaboard” kunne være kommet først, er kernen, at hver “rollaboard” og “rollerboard” simpelthen fungerer effektivt. Og jeg må ikke stille spørgsmålstegn ved karakteren af ​​min virkelighed – ikke mindre end ikke med hensyn til dette.

Leave a Reply

Your email address will not be published.